-
1 Tageszeit
время сутоксветлое время суток -
2 Tageszeit
-
3 Tagaufklärung
сущ.воен. разведка в дневное время, разведка в светлое время суток -
4 Tagaufklärung
f́разведка в дневное время (в светлое время суток) -
5 Tagesfang m
1. дневной улов, дневной выловсм. также Tagesfangmenge 1, Tageshol, täglicher Fang2. суточный улов, суточный выловсм. также Tagesfangmenge 23. промысел в светлое время суток, промысел в дневное время, дневной ловсм. также Tagesfischerei -
6 Tagaufklärung
-
7 Tag
I
m <-(e)s, -e>1) день (отрезок времени)árbeitsfreier Tag — выходной день
der Tag nimmt zu — день увеличивается, прибавляется
ab héútigen Tag — с сегодняшнего дня
álle Tage — ежедневно, каждый день
am ánderen Tage — на другой день, на следующий день
am Tag vorhér — днём раньше
am Tag nachhér — на другой день
den gánzen Tag — весь день
den Tag daráúf — на следующий день
der sónnige Tag — солнечный день
Tag für Tag — изо дня в день, каждый день
éínen Tag um den ánderen — день за днём
im Láúfe von fünf Tagen — в течение пяти дней
in den Tag hinéín lében — жить сегодняшним днём, не думать о завтрашнем дне
sich (D) (ein) paar schöne Tage máchen разг — несколько деньков поразвлечься
kéínen gúten Tag háben, séínen schléchten Tag háben разг — быть не в форме [не в ударе]; быть в плохом настроении
von Tag zu Tag — изо дня в день; со дня на день
Héúte hábe ich den Tag frei. — Сегодня у меня выходной.
Sie rédet viel, wenn der Tag lang ist. разг — Она болтает весь день.
2) день (светлое время суток)etw. (A) beénden, solánge es noch Tag ist — закончить что-л, пока светло
am Tage, bei Tag(e) — днём
am héllichten [héllen] Tag — средь бела дня
bis in den héllen Tag — до полудня
Der Tag bricht an [geht zu Énde]. — День наступает [кончается].
Das ist ein Únterschied wie Tag und Nacht. — Это небо и земля.
3) день, датаder Jüngste Tag рел — Страшный Суд
Tag des Tótengedenkens, der TótengedenkTag рел — День поминовения усопших
der Tag séíner Hóchzeit — день его свадьбы
4) pl дни (время, пора)auf séíne álten Tage разг — на старости лет
in séínen bésten Tagen — в расцвете сил, в свои лучшие годы
Séíne Tage sind gezählt. — Дни его сочтены.
Er hat béssere Tage geséhen. разг — Он знавал лучшие дни.
gúten Tag! — добрый день!, здравствуй(те)!
etw. (A) an den Tag bríngen* — обнаруживать что-л
an den Tag kómmen* (s) — обнаруживаться, проявляться, стать известным [очевидным]
álle Tage ist kein Sónntag посл — не всё коту масленица
(dem líében Gott) den Tag stéhlen* разг — бездельничать
man soll den Tag nicht vor dem Ábend lóben посл — хвали день по вечеру
jéder Tag hat séíne Pláge посл — на каждый день хватает своих забот
II [tæg]n <-s, -s> информ тегTags enthálten* — содержать теги
-
8 Tag
Tag m -(e)s, -eá lle Táge — ежедне́вно
Tag für Tag — изо дня́ в день, ка́ждый день
é inen Tag um den á nderen — день за днём
seit Jahr und Tag — давны́м-давно́; с да́вних пор
hé ute in acht Tá gen — че́рез неде́лю
Tag und Nacht geö́ ffnet — откры́т(о) кру́глые су́тки
in den Tag hiné in lé ben — жить как придё́тся, жить сего́дняшним днём, жить бесце́льно, не ду́мать о за́втрашнем дне
das ist nur für den Tag geschrí eben — э́то напи́сано лишь на зло́бу дня, э́то однодне́вка
sich (D ) (ein) paar schö́ne Táge má chen разг. — не́сколько денько́в поразвле́чься
ké inen gú ten Tag háben, sé inen schlé chten Tag há ben разг. — быть не в фо́рме [не в уда́ре]; быть в плохо́м настрое́нии
2. день ( светлое время)der Tag bricht an [geht zu Énde] — день наступа́ет [конча́ется]
die Táge néhmen zu [néhmen ab] — дни прибыва́ют [убыва́ют]
etw. beénden, solá nge es noch Tag ist — зако́нчить что-л., пока́ светло́
bis in den hé llen Tag — до полу́дня
das ist ein Ú nterschied wie Tag und Nacht — э́то день и ночь, э́то не́бо и земля́
ǘ ber Táge горн. — на пове́рхности
ú nter Táge горн. — под землё́й
3. лень, да́таTag der ó ffenen Tür — день откры́тых двере́й (напр. в учебных заведениях)
4. pl дни (время, пора)◇gú ten Tag! — до́брый день!, здра́вствуй(те)!
etw. an den Tag brí ngen* — проявля́ть, обнару́живать что-л.(dem lí eben Gott) den Tag sté hlen* разг. — безде́льничатьman soll den Tag nicht vor dem Á bend ló ben посл. — хвали́ день по ве́черу
der Held des Tá ges — геро́й дня
-
9 Tagesfang
m2. суточный улов, суточный вылов; см. также Tagesfangmenge 23. промысел в светлое время суток, промысел в дневное время, дневной лов; см. также Tagesfischerei -
10 täglicher Fang
m2. суточный улов, суточный вылов; см. также Tagesfangmenge 23. промысел в светлое время суток, промысел в дневное время, дневной лов; см. также Tagesfischerei -
11 Nyktophonie
-
12 Tagessignal
сущ.1) ж.д. дневное показание сигнала2) электр. дневной сигнал3) ВМФ. сигнал, подаваемый в светлое время суток -
13 Tagsignal
сущ.1) тех. светофор2) ж.д. дневное показание сигнала3) ВМФ. дневной сигнал, сигнал, подаваемый в светлое время суток4) судостр. дневная сигнализация -
14 Tag
деньсветлое время сутоксутки -
15 Tagessignal
дневной сигналсигнал, подаваемый в светлое время суток -
16 Tagsignal
дневной сигналсигнал, подаваемый в светлое время суток -
17 Tages-Zielverkehr
mдвижение с определённой ( одной) целью в светлое время суток -
18 Tagesverkehr
-
19 Tageszeichen
nдневной сигнал (передача сигнального показания формой; применяется только в светлое время суток при хорошей видимости) -
20 Tagunfall
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Светлое время — Арх. Белые ночи. АОС 6, 24 … Большой словарь русских поговорок
ВРЕМЯ — Времён очаковских и покорения Крыма. Книжн. Ирон. О чём л. очень давнем, давно минувшем. ШЗФ 2001, 45. /em> Из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума». БМС 1998, 101. С незапамятных времён. Разг. Очень давно. БМС 1998, 101. Со времён царя Гороха.… … Большой словарь русских поговорок
Время — I Время основная (наряду с пространством) форма существования материи, заключающаяся в закономерной координации сменяющих друг друга явлений. Оно существует объективно и неразрывно связано с движущейся материей. См. Пространство и время,… … Большая советская энциклопедия
Светлое будущее 3: Любовь и смерть в Сайгоне — A Better Tomorrow 3 … Википедия
Светлое будущее 2: Ураганный огонь — A Better Tomorrow 2 … Википедия
Светлое будущее 2 — A Better Tomorrow 2 Жанр боевик … Википедия
Светлое будущее 3 — A Better Tomorrow 3 Жанр боевик … Википедия
Светлое будущее 2 (фильм) — Светлое будущее 2 A Better Tomorrow 2 Жанр боевик Режиссёр Джон Ву Продюсер Цуй Харк … Википедия
Светлое Христово Воскресение. Пасха — День святой Пасхи самый главный праздник года для православных христиан праздник Воскресения Иисуса Христа, который своею смертью искупил людские грехи и своим воскресением дал надежду на жизнь после смерти. Слово "Пасха" пришло из… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Время любить и время умирать — A Time to Love and a Time to Die Жанр драма Режиссёр Дуглас Сирк Продюсер Роберт Артур … Википедия
время — бесстрастное (Ратгауз); быстрое (Сологуб); всемощное (Фет); доброе (Олигер); зыбкое (Бальмонт); крылатое (Сологуб, Белый); могучее (Лермонтов); «По склонам скалистых времен» (Бальмонт); ползучее (Городецкий) Эпитеты литературной русской речи. М:… … Словарь эпитетов